María Ortega Gálvez「NEPTUNO NECKLACE」|永續時尚之旅

|Category:Accessory design
|Material:Marine fibers and thread
|Technique:Mixed technique bead stringing
|Year:2024
|City, Country:Madrid, Spain

María Ortega Gálvezb_SUSFUTURE2024 國際永續時尚設計展

/Artist 藝術家/

Graduated in Design from the Madrid School of Design, she created her own Textile Design and Art studio. She graduated in Fine Arts from the Art Blake School in London (sculpture, printmaking and textile art). Professional artistic photography course at EFTI Madrid. Cultural Management Course at the Rey

Juan Carlos University of Madrid. Her artistic and professional career is linked to Contemporary Textile Art or Fiber Art, dedicated to promoting and disseminating this movement.

畢業於馬德里設計學院的設計專業,她建立了自己的紡織設計和藝術工作室。她還在倫敦的阿特布雷克藝術學校(雕塑、版畫和紡織藝術)獲得了美術學位。在馬德里的EFTI攝影學院完成了專業的藝術攝影課程。在馬德里的雷胡安卡洛斯大學完成了文化管理課程。她的藝術和職業生涯與當代紡織藝術或纖維藝術密切相關,致力於推廣和傳播這一運動。

Perspectives on Tradition and Future, Sustainability and Fashion, and Life.
關於傳統與未來、永續與時尚生活的看見

Currently, fashion consumes a large amount of water to manufacture different types of clothing such as jeans and dyes pollute the water. Also the use of polyester fabrics pollutes and takes millions of years to degrade.

Trends in fashion and cheap and fast clothing mean that consumers have to buy excessively new clothes and throw them away or donate the old ones. This excessive consumption ends up in African countries and ends up in landfills, contaminating the waters and the planet.

I think we have to look for other alternatives for the manufacture of fashion garments and raise public awareness of excessive consumption.

Recycling fabrics and using natural and marine fibers would be the best option.

目前,時尚行業消耗大量水資源來製造各種服裝,如牛仔褲,染料也會污染水資源。此外,聚酯面料的使用會污染環境並需要數百萬年才能降解。

時尚潮流和廉價快速服裝意味著消費者必須大量購買新衣服,並將舊衣服扔掉或捐贈。這種過度消費最終會流入非洲國家,最終填埋場,污染水源和地球。

我認為我們必須尋找其他替代方案來製造時尚服裝,並提高公眾對過度消費的意識。

回收利用面料並使用天然和海洋纖維將是最佳選擇。

María Ortega Gálvezb_SUSFUTURE2024 國際永續時尚設計展

The Concept and Description of the Work關於參展作品的創作動機與設計理念

Beads are among the oldest human ornaments in the world. They are used for repetitions of prayers, chants or mantras in various religions such as Hinduism, Buddhism, Shintoism, Islam, Christianity and the Orthodox Church. 

The Neptune necklace work is composed with balls of marine fibers from the “posidonia” plant. Their round shape is due to the marine currents and improves the quality of the water because when they move along the seabed they accumulate a large amount of plastics inside. 

The installation consists of four necklaces as amulets for prayer and protection against pollution of the seas and oceans. 

珠子是世界上最古老的人類飾品之一。它們被用於各種宗教中重複祈禱、唱詩或祈禱,如印度教、佛教、神道教、伊斯蘭教、基督教和東正教等。

“海王星項鍊”作品由“海草”植物的球形纖維組成。它們的圓形是由於海洋流動造成的,並且改善了水質,因為當它們在海底移動時,會在內部積聚大量的塑料。

這個裝置由四條項鍊組成,作為祈禱和保護海洋免受污染的護身符。